¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción realizada por un Traductor-Intérprete Jurado. En España, estos son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Las traducciones juradas deben llevar el sello y la firma del traductor jurado, por lo que tienen carácter oficial ante las instituciones oficiales y las administraciones públicas. En este sentido, el traductor jurado es un fedatario público, ya que certifica la exactitud y fidelidad de las traducciones y les confiere validez oficial.
Cuándo se necesita una traducción jurada
A veces, los organismos públicos (universidad, juzgado, ministerio, embajada…) exigen la traducción jurada de un documento, es decir, que la traducción lleve el sello y la firma de un traductor jurado para que tenga validez legal.
Por ejemplo: ¿es usted un ciudadano extranjero residente en Mallorca y está tramitando su permiso de residencia, de trabajo o la reagrupación familiar?, ¿ha estudiado en una universidad extranjera y necesita convalidar sus estudios en España?, ¿es abogado y necesita un intérprete para comunicarse con su cliente o para declarar en un juicio? En ese caso, póngase en contacto conmigo para determinar cuáles son sus necesidades y ofrecerle un servicio rápido y de calidad.
Proceso de la traducción jurada
- 1. Entrega del documento: los documentos se pueden entregar personalmente (en mi oficina en Palma de Mallorca) o por correo electrónico. En caso de escanear el documento, deberá asegurarse de que todo el texto se pueda leer con claridad.
Una vez recibido el documento, se elabora un presupuesto que incluye el precio y la fecha de entrega de la traducción. - 2. Traducción: cuando el cliente acepta el presupuesto, se inicia la traducción, que incluirá el sello y la firma original del traductor jurado. El plazo de entrega variará en función de la extensión y nivel de dificultad del encargo, aunque normalmente es de 2-3 días laborables, y puede llegar hasta 5 días laborables en el caso de documentos más lagos o complejos.
- 3. Entrega de la traducción: la traducción jurada se entregará dentro del plazo previsto y siempre en su formato original, es decir, personalmente o por mensajería.
Tipos de documentos
Cualquier documento o texto es susceptible de necesitar una traducción jurada, ya que esta se realiza para garantizar la fiabilidad y exactitud del contenido traducido. Por lo tanto, cualquier empresa o particular puede solicitar una traducción jurada, de la que el traductor jurado asumirá la responsabilidad mediante su firma y sello registrados en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Los tipos de documentos que con más frecuencia exigen una traducción jurada son los siguientes:
- Certificado de nacimiento
- Certificado de defunción
- Certificado de matrimonio
- Certificado de antecedentes penales
- Certificado médico
- Certificado de soltería
- Título universitario/diploma
- Expediente académico
- Curriculum Vitae (C.V.)
- Sentencia judicial
- Poder notarial
- Contrato de compraventa
- Contrato de alquiler
- Correspondencia
- Pasaporte
- Escritura